期刊信息
Navigation

刊名:中外文化交流
主办:中外文化交流中心
主管:中华人民共和国文化和旅游部
ISSN:1004-5007
CN:11-3004/G2
语言:中文
周期:月刊
影响因子:0.005423
期刊分类:精品文化

现在的位置:主页 > 期刊导读 >

顶尖高翻张璐连续年上总理中外记者会传递中国(2)

来源:中外文化交流 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-05-05

【作者】网站采编

【关键词】

【摘要】:2010年的总理记者会上,温家宝总理引经据典,妙语连珠,多次引用中国古典诗词来回答各国记者的提问。能否精准地把握总理回答提问时的要义,并将之

2010年的总理记者会上,温家宝总理引经据典,妙语连珠,多次引用中国古典诗词来回答各国记者的提问。能否精准地把握总理回答提问时的要义,并将之翻译为外国记者所能完全理解的语言,这十分考验一个翻译官的专业水平与能力。张璐对古诗文的翻译精准达意,是因为她的国学功底深厚,对古诗文颇有研究。中国外交部著名翻译家过家鼎先生夸奖说:“张璐是外交部最厉害、最受中外记者欢迎的翻译!”

有不少人曾以为,如此重大的记者答疑会,领导和翻译官的稿子是不是事先都精心准备好的?针对众人的疑惑,张璐连连摇头说,事实根本不是这样的,面对现场上百名的世界各国记者,没有人会知道主持人现场会抽中哪个记者向总理提问,更没人清楚每一位记者会提出怎样的问题。在场所有的提问、应答、同声传译完全都是随机的,没有任何台本,也没有任何彩排。当然,对于外交部的翻译们来说,每年的两会总理记者会都是一场“硬仗”,外交部都要提前一个月通知翻译。记者会前,外交部还会模拟记者会现场,由不上场的同事充当陪练,设计出各种可能出现的突发情况。此外,还要进行走场,熟悉灯光和声效。

10年9上总理中外记者会

翻译是一门必须与时俱进的学问,所以张璐每天坚持听世界各大外媒的新闻并做笔记,加班到半夜两点也不忘汲取知识。张璐一年至少有150天在海外出差,曾一天之内做了12场翻译。有时刚下飞机,时差还没倒过来就被邀请去,一翻译就是好几个小时,回来后全身酸痛,疲惫不堪,但张璐感到自己所从事的职业非常荣耀,“为国争光,很值得骄傲!”

在张璐看来,成为一名优秀外交翻译官没有捷径可走,只有不断地练习,练习,再练习。从大学开始,她就喜欢阅读《泰晤士报》《每日邮报》《参考消息》等,培养了对英语的浓厚兴趣。“即便我工作多年,那也绝对不意味着我可以去吃老本,放弃学习了。”张璐说,每天早上8点钟她准时打开电视和收音机,收听世界各大外媒广播,“这依然是我上午8点到中午12点的头等大事,除非当时有紧急的翻译任务,否则这是我雷打不动的routine(例行程序)。”

从2010到2019年,除2013年外,另外9年都是由张璐出任全国“两会”总理记者会的翻译官,“这是我莫大的光荣,也是我的幸运!”张璐坦言,记者招待会上,各国记者会提出各种各样的问题,总理都会临场应变回答,再由译员翻译。这就意味着在没有准确稿件的情况下,译员要利用几秒钟时间来思考,最后翻译的效果如何全靠自己临场发挥。总理记者会这样的场合对现场翻译的要求尤其高,翻译人员本身的功底及平日的积累显得非常重要。张璐也倍感压力。翻译官在会议上的每一次表现,都是私下里一个个选择和坚持叠加起来的总和。“越努力,越幸运!”

每一年的“两会”总理记者会前夕,接到任务的张璐始终保持着一颗平常心,紧张而有序地做好一切准备工作。张璐会提前准备一个本子,了解整理总理一年来的讲话内容,以及总理在各个重要场合的讲话记录,特别是总理的近期讲话要点,并争取跟总理多沟通。对一些热点问题张璐会做充分调研,还要琢磨记者们会提出什么刁钻的问题等,并锤炼自己超强的心理素质,现场即便遇到难点和问题,也不会乱了方寸。

2019年3月15日,张璐陪同李克强总理出席“两会”中外记者会,这是她第9次作为总理记者会上的首席翻译官上场。业内人士评价张璐:气质端庄,衣装得体,声线优美,举止优雅。外交部一名资深官员说:“这种翻译不是一般人所能驾驭的,张璐完成得相当出色。超一流国际化标准,语气和气质拿捏得很到位。记者会词汇量太大了,经济领域、医疗领域、外交领域、农村领域、国防领域、一带一路等等,各种问题,没有彩排,现场翻译,张璐绝对是高手中的高手!”

的确,“台上三分钟,台下十年功。”张璐作为一名优秀的翻译官,更是一个充满睿智、富有内涵的女性。在全国“两会”记者会上彰显了中国靓丽女性风范,传递了中国文化和中国外交精神!“当一个优秀翻译难,当一名出色的高级翻译、总理记者会翻译官更难。我将始终保持一颗敬畏之心,学习上进之心,为中国外交事业作出自己应有的贡献!”张璐自信地说。



文章来源:《中外文化交流》 网址: http://www.zwjlzzs.cn/qikandaodu/2021/0505/756.html


上一篇:浅谈荆河戏丑行的继承与发展
下一篇:莎士比亚的亨利五世网球与外交