期刊信息
Navigation

刊名:中外文化交流
主办:中外文化交流中心
主管:中华人民共和国文化和旅游部
ISSN:1004-5007
CN:11-3004/G2
语言:中文
周期:月刊
影响因子:0.005423
期刊分类:精品文化

现在的位置:主页 > 期刊导读 >

《银蹄金角犊子经》的中外传播及其衍变(7)

来源:中外文化交流 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-10-28

【作者】网站采编

【关键词】

【摘要】:笔者注意到,《考释》一文引用明嘉靖十四年的《重修毗卢禅寺碑记》,其中提到“前殿三间,中塑释迦佛一,阿难迦叶二。栋施五彩,壁画十地”[注]转

笔者注意到,《考释》一文引用明嘉靖十四年的《重修毗卢禅寺碑记》,其中提到“前殿三间,中塑释迦佛一,阿难迦叶二。栋施五彩,壁画十地”[注]转引自张永波、田亚涛《石家庄毗卢寺释迦殿壁画内容考释》,第61页。。作者判定文中的“前殿”就是释迦殿,却忽略了“栋施五彩,壁画十地”这句话的意涵。其实,这句话才是解读释迦殿壁画内容的关键。所谓“壁画十地”,指的就是释迦殿壁画中有关佛本生故事的内容,来自释迦如来的十个本生修行故事,故称“十地”,因此,它所依据的文本,很可能就是《释迦如来十地修行记》一系的通俗佛教典籍。

对照明刻本《十地记》所载,笔者发现,东壁“□竹林恶友害善友夺宝”、“土地指引善友游婆罗国”等,与《十地记》中的“第六地”(善友太子)内容相同;“第八世为青友童子”“苏陀女童子昭化同献燃灯”“童子同苏陀长者求布施”等,与《十地记》中的“第八地”(善惠童子)的内容相合;北墙东壁与东墙的“婆罗门化布施昭阳将宝莲□与金□□长者”“昭阳王游东门见老人”“昭阳王游西门见死尸”等,与《十地记》中的第九、第十地的内容相近但又有诸多不同。

就内容相同或相近的南墙东壁、东墙壁和北墙东壁的佛本生故事画来看,可以认为释迦殿的“壁画十地”,确实是以释迦如来十地修行故事为内容依据所绘制,但它所依据这个文本,与高丽大学藏明刻本并不是同一个本子,二者在内容上有许多不同,如高大本《十地记》中的“善惠太子”,壁画中作“青友童子”;高大本《十地记》中的第九地、第十地中的须怛挐太子与中印迦维罗国太子故事在壁画中又被糅而为一,称作“昭阳王”,故事情节也更加丰富。所绘故事中与《十地记》情节相同处最多的是《第七地》金牛太子故事。故笔者推测,该释迦殿壁画所依据的《十地记》,是经过民间通俗改造的本子,在流传中逐渐与明刻《十地记》产生了不同。国图石印本《金牛太子宝卷》尾末有这样一段话:“此部《金牛太子宝卷》是周朝兴基,成为八百六十年天下,分为列国,我佛慈悲,化现度人,歌利王割截身体成为忍辱仙人,再化昭阳、宝莲、善友、恶友、金牛、鹿王,第九世化现释迦文佛,涅槃成西。”其中也提到释迦殿壁画中出现的“昭阳”、“宝莲”之名。可见明清时期民间流传的“十地修行”故事的确另有一个体系,与高大本《十地记》并不全同。

《考释》一文判定,“释迦殿壁画的首次绘制年代是在明正德十二年至嘉靖十四年间(1517-1535年)”,后来又经过明万历四十八年(1620)、清乾隆十七年(1752)和道光六年(1826)的数次重绘和补绘,所以“画面风格最终呈现出糅杂在一起的明清风貌。”[注]张永波、田亚涛《石家庄毗卢寺释迦殿壁画内容考释》,第61-62页。不过,目前通行看法都认为释迦殿佛本生故事画的绘制是明嘉靖时期,所谓修补只是个别之处,整体绘画风格还是比较一致的,这与笔者年初至毗卢寺观看的印象也相符合。

在以上几处有关金牛太子的佛本生故事画中,石家庄毗卢寺释迦殿东壁所绘的“金牛太子”佛本生故事画,虽然漫漶,但保存内容完整,是迄今所知唯一保存下来的由《银蹄金角犊子经》发展而来的佛本生故事壁画。这为我们全面认识这部“疑伪经”在明清时代民间通俗佛教中的发展,提供了非常宝贵的实物材料。

四、宗教色彩的消褪和故事在多民族民间的传播变形

《银蹄金角犊子经》讲述的佛本生故事,历经宋元明清及民国时期的不同形式的传播,流传到当代,在历史唯物主义与反对宗教迷信的社会时代氛围下,消褪了佛教色彩与佛本生故事的特点,演变成为以“牛犊娶亲”为核心情节的多民族民间故事。

这类故事的文本,绝大多数见于《中国民间故事集成》的各省区分卷本中,也有少量载于不同的民间故事选本,广泛流传于汉、回、满、藏、蒙古、朝鲜、达斡尔等多民族之中。笔者目前搜集到的有三十多个。这些事故,虽然名称各异,但大都与牛犊有关,如:《牛犊子娶媳妇》[注]白景利主编《中国民间文学集成·辽宁卷·北票资料本》,沈阳:北票市民间文学三套集成领导小组,1987年,第447-458页。《小牛招亲》[注]《中国民间故事集成·安徽卷》,北京:中国ISBN中心出版,2008年,第916-917页。《金牛犊》(汉族、朝鲜族)[注]《中国民间故事集成·甘肃卷》,北京:中国ISBN中心出版,2001年,第600-602页;延边民间文学研究会编《朝鲜族民间故事选》,上海:上海文艺出版社,1982年,第169-172页;[韩]徐正五著,林芝译《很久很久以前:韩国经典民间故事》,济南:山东画报出版社,2014年,第108-111页。《金牛娃》[注]《中国民间故事集成·河南卷》,北京:中国ISBN中心出版,2001年,第430-431页。《花牛娃》(回族)[注]《中国民间故事集成·宁夏卷》,北京:中国ISBN中心出版,1999年,第331-335页。《小花牛犊》[注]《中国民间文学集成·辽宁卷·沈阳于洪区资料本》,沈阳:于洪区“三集成”编委会,1987年,第198-201页。《小白牛》(满族)[注]《中国民间文学集成辽宁卷·沈阳市资料本·姜淑珍故事选》,沈阳:中国民间文学集成辽宁卷沈阳市卷编委会,1988年,第154-168页。《金角银蹄牛犊》[注]《中国民间故事集成·甘肃卷》,第594-596页。、《金角银蹄》[注]韩蓁、华阳编《少年阅读文库·中国卷·故事》,成都:四川文艺出版社,1995年,第98-106页。《牛儿》[注]《中国民间故事集成·吉林卷》,北京:中国文联出版公司,1992年,第470-474页;《中国民间文学集成·辽宁卷·开原资料本》(一),沈阳:开原县民间文学三套集成领导小组,1987年,第341-344页。《牛孩儿》[注]张树人主编《中国民间文学集成·辽宁分卷·黑山资料本》(二),沈阳:黑山县民间文学三套集成领导小组,第127-131页。《牛犊儿子》[注]《中国民间故事集成·青海卷》,北京:中国ISBN中心,2007年,第420-423页。《牛身儿子的故事》(蒙古族)[注]《中国民间故事集成·新疆卷》(上),北京:中国ISBN中心,2008年,第867-868页。《小牛的故事》等等[注]《中国民间文学集成·辽宁卷·本溪县资料本》(中),沈阳:本溪县民间文学三套集成领导小组,1987年,第347-350页;《中国民间文学集成·辽宁卷·振兴区资料本》,沈阳:丹东市振兴区三套集成编委会,1987年,第191-192页。,从这些名称,还是可以不同程度地感受到《银蹄金角犊子经》“金犊太子”“金牛太子”的影响。


文章来源:《中外文化交流》 网址: http://www.zwjlzzs.cn/qikandaodu/2020/1028/503.html


上一篇:中国古代外销瓷概述及研究现状
下一篇:国内外足球题材电影梳理、比较及启示意义